Česko-polsko-německý Polsko-česko-německý Německo-česko-polský
Filtr
✖ Zrušit všechny filtry
Dle: kategorie
- Vše
- Ohrožení a záchrana osob / Bedrohung und Rettung der Menschen / zagrożenie i ratowanie osób
- Požární ochrana / Brandschutz / ochrona przeciwpożarowa
- Policie / Polizei / Policja
- > Kontrola dokumentů / Kontrolle von Dokumenten / kontrola dokumentów
- > Přestupek / Ordnungswidrigkeit / wykroczenie
- > Kontrola vozidla / kontrola vozidla / kontrola pojazdu
- > Dopravní nehoda / Verkehrsunfall / wypadek drogowy
- > Přijetí oznámení / přijetí oznámení / przyjęcie zgłoszenia
- > Zadržení výtržníka / zadržení výtržníka / zatrzymanie chuligana
- Konverzace / Gespräch / rozmowa
- Urgentní medicína / Notarzteinsatz / medycyna ratunkowa
- Životní prostředí / Umwelt / środowisko
|
Německý termín
|
Česky
|
Polsky
|
|---|---|---|
| Sie haben den Kreisverkehr nicht beachtet.. | Nerespektoval jste kruhový objezd. | Nie zastosował się Pan/Pani do zasad ruchu na rondzie. |
| Sie haben den vorgeschriebenen Abstand nicht beachtet. | Nedodržel jste předepsanou vzdálenost. | Nie zachował Pan/Pani przepisowej odległości. |
| Sie haben die Autobahnvignette nicht. | Nemáte silniční nálepku. | Nie ma Pan/Pani winiety autostradowej. |
| Sie haben die durchgezogene Linie nicht beachtet. | Nerespektoval jste plnou čáru. | Przekroczył Pan/Pani linię ciągłą. |
| Sie haben die Einbahnstraße nicht beachtet. | Nerespektoval jste jednosměrnou ulici. | Nie zastosował się Pan/Pani do oznakowania ulicy jednokierunkowej. |
| Sie haben die Fahrtrichtungsänderung nicht angezeigt. | Nedal jste znamení o změně směru jízdy. | Nie zasygnalizował Pan/Pani zmiany kierunku jazdy. |
| Sie haben die Telefonzelle demoliert. | Zničil jste telefonní budku. | Zniszczył Pan budkę telefoniczną. |
| Sie haben die Vorfahrt nicht beachtet. | Nerespektoval jste hlavní silnici. | Nie ustąpił Pan/Pani pierwszeństwa przejazdu. |
| Sie haben die vorgeschriebenen Pausen nicht eingehalten. | Nedodržel jste předepsané přestávky. | Nie przestrzegał Pan/Pani przepisanych przerw. |
| Sie haben die zulässige Achslast nicht eingehalten. | Překročil jste povolené zatížení nápravy. | Przekroczył Pan/Pani dopuszczalne obciążenie osi. |
| Sie haben die zulässige Höchstgeschwindigkeit nicht beachtet. | Nerespektoval jste nejvyšší povolenou rychlost. | Przekroczył Pan/Pani dozwoloną prędkość. |
| Sie haben eine Ordnungswidrigkeit begangen. | Dopustil jste se přestupku. | Dopuścił się Pan/Pani wykroczenia. |
| Sie haben eine Straftat begangen. | Dopustil jste se trestného činu. | Dopuścił się Pan/Pani przestępstwa. |
| Sie haben einen Diebstahl begangen. | Dopustil jste se krádeže. | Dopuścił się Pan kradzieży. / Dopuściła się Pani kradzieży. |
| Sie haben einen Fußgänger angefahren. | Srazil jste chodce. | Potrącił Pan pieszego. |
| Sie haben einen Verkehrsunfall verursacht. | Zavinil jste dopravní nehodu. | Spowodował Pan/Pani wypadek drogowy. |
| Sie haben fremdes Eigentum beschädigt. | Poškodil jste cizí majetek. | Uszkodził Pan/Pani cudze mienie. |
| Sie haben gegen das Gesetz verstoßen | Vaše chování je v rozporu se zákonem. | Pańskie zachowanie jest niezgodne z prawem. |
| Sie haben ihn angegriffen. | Napadl jste ho. | Zaatakował go Pan. |
| Sie haben keinen Schutzhelm. | Nemáte ochrannou přilbu. | Nie ma Pan/Pani kasku ochronnego. |
| Sie haben nicht angehalten. | Nezastavil jste. | Nie zatrzymał się Pan/Pani. |
| Sie haben sich geprügelt. | Rval jste se. | Brał Pan/Pani udział w bójce. |
| Sie kommen zur Polizeiwache mit. | Půjdete se mnou na policejní stanici. | Pójdzie pan/pani ze mną na komisariat. |
| Sie können weiterfahren. | Můžete pokračovat v jízdě. | Może Pan/Pani kontynuować jazdę. |
| Sie müssen den Reifen wechseln. | Musíte vyměnit pneumatiku. | Musi Pan/Pani wymienić oponę. |
| Sie müssen es reparieren. | Musíte to opravit. | Musi to Pan/Pani naprawić. |
| Sie müssen in Tschechischen Kronen bezahlen. | Musíte zaplatit v českých korunách. | Musi Pan/Pani zapłacić w koronach czeskich. |
| Sie müssen sich bei der Fremdenpolizei anmelden. | Musíte se hlásit na oddělení cizinecké policie. | Musi się Pan/Pani zgłosić w wydziale do spraw cudzoziemców. |
| Sie müssen sich einem Alkoholtest unterziehen. | Podrobíte se dechové zkoušce. | Zostanie Pan/Pani poddany/a badaniu trzeźwości. |
| Sie müssen sich einer ärztlichen Untersuchung unterziehen. | Podrobíte se lékařskému vyšetření. | Zostanie Pan/Pani poddany/a badaniu lekarskiemu. |
| Sie müssen sich einer Blutprobe unterziehen. | Podrobíte se krevní zkoušce. | Zostanie Pan/Pani poddany/a badaniu krwi. |
| Sie müssen Verwarnungsgeld bezahlen. | Zaplatíte pokutu. | Zapłaci Pan/Pani mandat. |
| Sie sind bei Rot gefahren. | Jel jste na červenou. | Przejechał Pan/Pani na czerwonym świetle. |
| Sie sind eingeschlafen. | Usnul jste. | Zasnął Pan/Zasnęła Pani. |
| Sie sind festgenommen. | Jste zadržen. | Jest Pan/Pani zatrzymany/zatrzymana. |
| Sie sind nicht angeschnallt. | Nemáte zapnuté bezpečnostní pásy. | Nie ma Pan/Pani zapiętych pasów bezpieczeństwa. |
| Sie sind von der Straße abgekommen. | Vyjel jste ze silnice. | Zjechał Pan/Pani z drogi. |
| Sie sind weggefahren. | Ujel jste. | Odjechał Pan/Pani. |
| Sie sind zu laut. | Jste příliš hluční. | Są Państwo zbyt głośni. |
| Sie sind zu schnell gefahren. | Jel jste příliš rychle. | Jechał Pan/Pani za szybko. |
| Sie stören die Nachtruhe. | Rušíte noční klid. | Zakłóca Pan/Pani ciszę nocną. |
| Sie stören die öffentliche Ordnung. | Dopouštíte se výtržností. | Dopuszcza się Pan/Pani wykroczenia przeciwko porządkowi publicznemu. |
| Sie werden schriftlich verständigt. | Budete vyrozuměn písemně. | Zostanie Pan/Pani powiadomiony/a pisemnie. |
| Sie werden verdächtigt. | Jste podezřelý. | Jest Pan/Pani podejrzany/podejrzana. |
| Sind Sie damit einverstanden? | Souhlasíte? | Czy się Pan/Pani zgadza? |
| Sind Sie dienstlich hier? | Jste zde služebně? | Czy jest Pan/Pani tutaj służbowo? |
| Sind Sie geschieden? | Jste rozvedená? Jste rozvedený? | Czy jest Pan rozwiedziony? Czy jest Pani rozwiedziona? |
| Sind Sie ledig? | Jste svobodná? Jste svobodný? | Czy jest Pan kawalerem? Czy jest Pani panną? |
| Sind Sie Tourist? | Jste turista? | Czy jest Pan/Pani turystą/turystką? |
| Sind Sie verheiratet? | Jste vdaná? Jste ženatý? | Czy jest Pan żonaty? Czy jest Pani zamężna? |