Česko-polsko-německý Polsko-česko-německý Německo-česko-polský
Filtr
✖ Zrušit všechny filtry
Dle: kategorie
- Vše
- Ohrožení a záchrana osob / Bedrohung und Rettung der Menschen / zagrożenie i ratowanie osób
- Požární ochrana / Brandschutz / ochrona przeciwpożarowa
- Policie / Polizei / Policja
- > Kontrola dokumentů / Kontrolle von Dokumenten / kontrola dokumentów
- > Přestupek / Ordnungswidrigkeit / wykroczenie
- > Kontrola vozidla / kontrola vozidla / kontrola pojazdu
- > Dopravní nehoda / Verkehrsunfall / wypadek drogowy
- > Přijetí oznámení / přijetí oznámení / przyjęcie zgłoszenia
- > Zadržení výtržníka / zadržení výtržníka / zatrzymanie chuligana
- Konverzace / Gespräch / rozmowa
- Urgentní medicína / Notarzteinsatz / medycyna ratunkowa
- Životní prostředí / Umwelt / środowisko
|
Německý termín
|
Česky
|
Polsky
|
|---|---|---|
| Der Genuß von Alkohol vor und während der Fahrt ist streng verboten. | Požití alkoholického nápoje před i během jízdy je přísně zakázáno. | Spożywanie napojów alkoholowych przed jazdą i w jej trakcie jest surowo zabronione. |
| Die Fahrt auf den Schienen ist verboten. | Jízda po tramvajovém pásu je zakázána. | Jazda po torowisku tramwajowym jest zabroniona. |
| Die Ordnungswidrigkeit wird verhandelt. | Přestupek bude projednán. | Wykroczenie zostanie rozpatrzone. |
| Die Sache wird untersucht. | Věc bude vyšetřena. | Sprawa zostanie zbadana. |
| Die zulässige Höchstgeschwindigkeit in diesem Abschnitt ist 40 km/Std. | Nejvyšší povolená rychlost v tomto úseku je 40 km/hod. | Maksymalna dozwolona prędkość na tym odcinku wynosi 40 km/godz. |
| Eingeschränktes Halteverbot | Zákaz stání | zakaz postoju |
| Es ist erlaubt. | Je to dovoleno. | To jest dozwolone. |
| Es ist verboten. | Je to zakázáno. | To jest zabronione. |
| Halteverbot | Zákaz zastavení | zakaz zatrzymywania się |
| Hier dürfen Sie nicht anhalten. | Tady nesmíte zastavit. | Tutaj nie wolno się zatrzymywać. |
| Hier dürfen Sie nicht stehen bleiben. | Tady nesmíte stát. | Tutaj nie wolno stać. |
| Hier ist die Umleitung. | Tady je objížďka. | Tutaj jest objazd. |
| Hier ist eine Straßensperre. | Tady je uzavírka. | Tutaj droga jest zamknięta. |
| Hier sind Ihre Quittungen. | Tady máte potvrzení o zaplacení. | Tutaj ma Pan/Pani potwierdzenie zapłaty. |
| Ihr Führerschein wird eingezogen. | Zadržím Váš řidičský průkaz. | Zatrzymuję Pana/Pani prawo jazdy. |
| Ihr Wagen wurde abgeschleppt. | Vaše auto bylo odtaženo. | Pański samochód został odholowany. |
| Ich muss ein Protokoll aufnehmen. | Musím sepsat protokol. | Muszę spisać protokół. |
| Ich muss einen Dolmetscher anrufen. | Musím zavolat tlumočníka. | Muszę wezwać tłumacza. |
| Kinder bis 12 Jahre dürfen nicht im Vordersitz sitzen. | Dítě do 12 let nesmí sedět na předním sedadle. | Dziecko do 12 lat nie może siedzieć na przednim siedzeniu. |
| Kommen Sie zur Polizeiwache mit! | Půjdete se mnou na oddělení! | Pójdzie pan/pani ze mną na komisariat! |
| Pusten Sie ins Röhrchen! | Dýchněte do trubičky! | Proszę dmuchnąć w rurkę! |
| Schließen Sie den Wagen ab! | Uzamkněte vozidlo! | Proszę zamknąć pojazd! |
| Sie dürfen nicht weiterfahren. | Nesmíte pokračovat v jízdě. | Nie wolno Panu/Pani kontynuować jazdy. |
| Sie fahren unter Alkoholeinfluss. | Řídíte pod vlivem alkoholu. | Jedzie Pan/Pani pod wpływem alkoholu. |
| Sie haben das Verkehrszeichen nicht beachtet. | Nerespektoval jste dopravní značku. | Nie zastosował się Pan/Pani do znaku drogowego. |
| Sie haben den Kreisverkehr nicht beachtet.. | Nerespektoval jste kruhový objezd. | Nie zastosował się Pan/Pani do zasad ruchu na rondzie. |
| Sie haben die Autobahnvignette nicht. | Nemáte silniční nálepku. | Nie ma Pan/Pani winiety autostradowej. |
| Sie haben die durchgezogene Linie nicht beachtet. | Nerespektoval jste plnou čáru. | Przekroczył Pan/Pani linię ciągłą. |
| Sie haben die Einbahnstraße nicht beachtet. | Nerespektoval jste jednosměrnou ulici. | Nie zastosował się Pan/Pani do oznakowania ulicy jednokierunkowej. |
| Sie haben die Fahrtrichtungsänderung nicht angezeigt. | Nedal jste znamení o změně směru jízdy. | Nie zasygnalizował Pan/Pani zmiany kierunku jazdy. |
| Sie haben die Vorfahrt nicht beachtet. | Nerespektoval jste hlavní silnici. | Nie ustąpił Pan/Pani pierwszeństwa przejazdu. |
| Sie haben die zulässige Höchstgeschwindigkeit nicht beachtet. | Nerespektoval jste nejvyšší povolenou rychlost. | Przekroczył Pan/Pani dozwoloną prędkość. |
| Sie haben keinen Schutzhelm. | Nemáte ochrannou přilbu. | Nie ma Pan/Pani kasku ochronnego. |
| Sie haben nicht angehalten. | Nezastavil jste. | Nie zatrzymał się Pan/Pani. |
| Sie müssen in Tschechischen Kronen bezahlen. | Musíte zaplatit v českých korunách. | Musi Pan/Pani zapłacić w koronach czeskich. |
| Sie müssen sich einem Alkoholtest unterziehen. | Podrobíte se dechové zkoušce. | Zostanie Pan/Pani poddany/a badaniu trzeźwości. |
| Sie müssen sich einer ärztlichen Untersuchung unterziehen. | Podrobíte se lékařskému vyšetření. | Zostanie Pan/Pani poddany/a badaniu lekarskiemu. |
| Sie müssen sich einer Blutprobe unterziehen. | Podrobíte se krevní zkoušce. | Zostanie Pan/Pani poddany/a badaniu krwi. |
| Sie müssen Verwarnungsgeld bezahlen. | Zaplatíte pokutu. | Zapłaci Pan/Pani mandat. |
| Sie sind bei Rot gefahren. | Jel jste na červenou. | Przejechał Pan/Pani na czerwonym świetle. |
| Sie sind nicht angeschnallt. | Nemáte zapnuté bezpečnostní pásy. | Nie ma Pan/Pani zapiętych pasów bezpieczeństwa. |
| Sie werden schriftlich verständigt. | Budete vyrozuměn písemně. | Zostanie Pan/Pani powiadomiony/a pisemnie. |
| Sind Sie damit einverstanden? | Souhlasíte? | Czy się Pan/Pani zgadza? |
| Steigen Sie aus dem Wagen aus! | Vystupte si z vozu! | Proszę wysiąść z pojazdu! |
| Stellen Sie das Radio ab! | Vypněte rádio! | Proszę wyłączyć radio! |
| Stellen Sie den Motor ab! | Vypněte motor! | Proszę wyłączyć silnik! |
| Überholverbot | Zákaz předjíždění | zakaz wyprzedzania |
| Verbot für alle Fahrzeuge | Zákaz vjezdu | zakaz wjazdu |
| Verkehrskontrolle | Silniční kontrola | kontrola drogowa |
| Vorfahrt gewähren | Dej přednost v jízdě | Ustąp pierwszeństwa |
Nalezeno záznamů: 50