Česko-polsko-německý Polsko-česko-německý Německo-česko-polský
Filtr
✖ Zrušit všechny filtry
Dle: kategorie
- Vše
- Ohrožení a záchrana osob / Bedrohung und Rettung der Menschen / zagrożenie i ratowanie osób
- Požární ochrana / Brandschutz / ochrona przeciwpożarowa
- Policie / Polizei / Policja
- > Kontrola dokumentů / Kontrolle von Dokumenten / kontrola dokumentów
- > Přestupek / Ordnungswidrigkeit / wykroczenie
- > Kontrola vozidla / kontrola vozidla / kontrola pojazdu
- > Dopravní nehoda / Verkehrsunfall / wypadek drogowy
- > Přijetí oznámení / přijetí oznámení / przyjęcie zgłoszenia
- > Zadržení výtržníka / zadržení výtržníka / zatrzymanie chuligana
- Konverzace / Gespräch / rozmowa
- Urgentní medicína / Notarzteinsatz / medycyna ratunkowa
- Životní prostředí / Umwelt / środowisko
|
Polský termín
|
Česky
|
Německy
|
|---|---|---|
| Czy się Pan/Pani zgadza? | Souhlasíte? | Sind Sie damit einverstanden? |
| Dziecko do 12 lat nie może siedzieć na przednim siedzeniu. | Dítě do 12 let nesmí sedět na předním sedadle. | Kinder bis 12 Jahre dürfen nicht im Vordersitz sitzen. |
| Jazda po torowisku tramwajowym jest zabroniona. | Jízda po tramvajovém pásu je zakázána. | Die Fahrt auf den Schienen ist verboten. |
| Jedzie Pan/Pani pod wpływem alkoholu. | Řídíte pod vlivem alkoholu. | Sie fahren unter Alkoholeinfluss. |
| kontrola drogowa | Silniční kontrola | Verkehrskontrolle |
| Maksymalna dozwolona prędkość na tym odcinku wynosi 40 km/godz. | Nejvyšší povolená rychlost v tomto úseku je 40 km/hod. | Die zulässige Höchstgeschwindigkeit in diesem Abschnitt ist 40 km/Std. |
| Musi Pan/Pani zapłacić w koronach czeskich. | Musíte zaplatit v českých korunách. | Sie müssen in Tschechischen Kronen bezahlen. |
| Muszę spisać protokół. | Musím sepsat protokol. | Ich muss ein Protokoll aufnehmen. |
| Muszę wezwać tłumacza. | Musím zavolat tlumočníka. | Ich muss einen Dolmetscher anrufen. |
| Nie ma Pan/Pani kasku ochronnego. | Nemáte ochrannou přilbu. | Sie haben keinen Schutzhelm. |
| Nie ma Pan/Pani winiety autostradowej. | Nemáte silniční nálepku. | Sie haben die Autobahnvignette nicht. |
| Nie ma Pan/Pani zapiętych pasów bezpieczeństwa. | Nemáte zapnuté bezpečnostní pásy. | Sie sind nicht angeschnallt. |
| Nie ustąpił Pan/Pani pierwszeństwa przejazdu. | Nerespektoval jste hlavní silnici. | Sie haben die Vorfahrt nicht beachtet. |
| Nie wolno Panu/Pani kontynuować jazdy. | Nesmíte pokračovat v jízdě. | Sie dürfen nicht weiterfahren. |
| Nie zastosował się Pan/Pani do oznakowania ulicy jednokierunkowej. | Nerespektoval jste jednosměrnou ulici. | Sie haben die Einbahnstraße nicht beachtet. |
| Nie zastosował się Pan/Pani do zasad ruchu na rondzie. | Nerespektoval jste kruhový objezd. | Sie haben den Kreisverkehr nicht beachtet.. |
| Nie zastosował się Pan/Pani do znaku drogowego. | Nerespektoval jste dopravní značku. | Sie haben das Verkehrszeichen nicht beachtet. |
| Nie zasygnalizował Pan/Pani zmiany kierunku jazdy. | Nedal jste znamení o změně směru jízdy. | Sie haben die Fahrtrichtungsänderung nicht angezeigt. |
| Nie zatrzymał się Pan/Pani. | Nezastavil jste. | Sie haben nicht angehalten. |
| Pański samochód został odholowany. | Vaše auto bylo odtaženo. | Ihr Wagen wurde abgeschleppt. |
| Pójdzie pan/pani ze mną na komisariat! | Půjdete se mnou na oddělení! | Kommen Sie zur Polizeiwache mit! |
| Proszę dmuchnąć w rurkę! | Dýchněte do trubičky! | Pusten Sie ins Röhrchen! |
| Proszę wyłączyć radio! | Vypněte rádio! | Stellen Sie das Radio ab! |
| Proszę wyłączyć silnik! | Vypněte motor! | Stellen Sie den Motor ab! |
| Proszę wysiąść z pojazdu! | Vystupte si z vozu! | Steigen Sie aus dem Wagen aus! |
| Proszę zamknąć pojazd! | Uzamkněte vozidlo! | Schließen Sie den Wagen ab! |
| Przejechał Pan/Pani na czerwonym świetle. | Jel jste na červenou. | Sie sind bei Rot gefahren. |
| Przekroczył Pan/Pani dozwoloną prędkość. | Nerespektoval jste nejvyšší povolenou rychlost. | Sie haben die zulässige Höchstgeschwindigkeit nicht beachtet. |
| Przekroczył Pan/Pani linię ciągłą. | Nerespektoval jste plnou čáru. | Sie haben die durchgezogene Linie nicht beachtet. |
| Spożywanie napojów alkoholowych przed jazdą i w jej trakcie jest surowo zabronione. | Požití alkoholického nápoje před i během jízdy je přísně zakázáno. | Der Genuß von Alkohol vor und während der Fahrt ist streng verboten. |
| Sprawa zostanie zbadana. | Věc bude vyšetřena. | Die Sache wird untersucht. |
| To jest dozwolone. | Je to dovoleno. | Es ist erlaubt. |
| To jest zabronione. | Je to zakázáno. | Es ist verboten. |
| Tutaj droga jest zamknięta. | Tady je uzavírka. | Hier ist eine Straßensperre. |
| Tutaj jest objazd. | Tady je objížďka. | Hier ist die Umleitung. |
| Tutaj ma Pan/Pani potwierdzenie zapłaty. | Tady máte potvrzení o zaplacení. | Hier sind Ihre Quittungen. |
| Tutaj nie wolno się zatrzymywać. | Tady nesmíte zastavit. | Hier dürfen Sie nicht anhalten. |
| Tutaj nie wolno stać. | Tady nesmíte stát. | Hier dürfen Sie nicht stehen bleiben. |
| Ustąp pierwszeństwa | Dej přednost v jízdě | Vorfahrt gewähren |
| Wykroczenie zostanie rozpatrzone. | Přestupek bude projednán. | Die Ordnungswidrigkeit wird verhandelt. |
| zakaz postoju | Zákaz stání | Eingeschränktes Halteverbot |
| zakaz wjazdu | Zákaz vjezdu | Verbot für alle Fahrzeuge |
| zakaz wyprzedzania | Zákaz předjíždění | Überholverbot |
| zakaz zatrzymywania się | Zákaz zastavení | Halteverbot |
| Zapłaci Pan/Pani mandat. | Zaplatíte pokutu. | Sie müssen Verwarnungsgeld bezahlen. |
| Zatrzymuję Pana/Pani prawo jazdy. | Zadržím Váš řidičský průkaz. | Ihr Führerschein wird eingezogen. |
| Zostanie Pan/Pani poddany/a badaniu krwi. | Podrobíte se krevní zkoušce. | Sie müssen sich einer Blutprobe unterziehen. |
| Zostanie Pan/Pani poddany/a badaniu lekarskiemu. | Podrobíte se lékařskému vyšetření. | Sie müssen sich einer ärztlichen Untersuchung unterziehen. |
| Zostanie Pan/Pani poddany/a badaniu trzeźwości. | Podrobíte se dechové zkoušce. | Sie müssen sich einem Alkoholtest unterziehen. |
| Zostanie Pan/Pani powiadomiony/a pisemnie. | Budete vyrozuměn písemně. | Sie werden schriftlich verständigt. |
Nalezeno záznamů: 50